品質と信頼のデジバン翻訳

デジバン翻訳Q&A

よくあるご質問にお答え致します

Q1 料金体系はどうなっていますか?
電子データ(WORD, EXCEL,e-mail等)を頂き、原文の文字数をカウント致します。その"文字数 X 単価=料金"となります。

単価は文章の難易度によって都度お見積をさせて頂いております。
紙ベースで原稿を頂いた場合や、データ形式等で文字数の割り出しが困難な場合は、案件毎にご相談させて頂きますのでお気軽にご相談下さい。
 
Q2 文字数はどうやってカウントするのですか?
Microsoft Wordの文字カウント機能を使用してカウント致しております。
 
Q3 対応翻訳言語は何ですか?
当社は、「中国語⇔日本語」に特化した翻訳サービスをご提供致しております。
社内には、日中英に対応可能なスタッフが常時在籍致しておりますが、翻訳業務として価値あるレベルで、安定的な質と継続的にご提供出来る言語のみをご提供することを目的に「中国語⇔日本語」に特化した翻訳サービスをご提供致しております。
 
Q4 デジバン翻訳の強みは何ですか?!
当社の強みは、自社専任の翻訳管理責任者の言語能力およびビジネス能力です。翻訳サービスは、人の手で行うサービスであり、人の能力によって 左右されます。それがビジネスの世界であれば尚更です。大切なことは品質管理を行う翻訳管理責任者の力量です。

当社では、日本語検定1級はもとより、市政府で日中ビジネスを第一線で行ってきた【ビジネス社会での信頼と実績】を有する翻訳管理責任者を有しております。

言葉は、企業の信頼を表すひとつのコンテンツです。外国語が話せる・書けるだけでは、翻訳は完結しません。目的、対象に合わせた適切な表現力が必要となって参ります。

だからこそ、言語能力と共にビジネス能力が大きく問われます。その点からも御社パートナーとして当社翻訳管理責任者を強く推薦させて頂きたいと思っております。
 
Q5 納期にはどれ位かかりますか?
原文の難易度、量により異なりますが、事前に内容をご通知頂いている一般的な内容であれば A4用紙2、3ページ(1ページ=400文字換算)を1日で仕上げる事も可能です。
但し、当社受注環境によっては若干お時間がかかってしまうこともございますので、お急ぎの際は一度お問合わせ頂ければと存じます。
 
Q6 土・日・祝日の納品はお願いできますか?
事前にご連絡頂ければご対応可能です。お気軽にお申し付け下さい。
 
Q7 急ぎで仕上げてもらいたいのですが、可能ですか?
できるだけお客様のご要望にお応えできるように最善を尽くします。まずはご相談下さい。
 
Q8 納品方法はどのようになっていますか?
基本的にはE-mailにファイル添付にて納入とさせて頂いております。ご要望に応じて郵送、お届け等も ご対応させて頂きますのでお見積依頼の際にご相談下さい。
 
Q9 機密性の高いものなので心配なのですが・・・
当社では事前にスタッフ全員が必ず機密保持規定に同意した上で契約を締結しておりますので、 ご安心下さい。 また、翻訳サービスをご提供させて頂く全てのお客様と機密保持契約を結ばせて頂いております。秘密保持契約書についても当社形式に関わらず御社規定の形式でもご対応可能ですのでご不明な点がございましたらお気軽にお問合わせ下さい。
 
Q10 対応可能なファイルはどういったものがありますか?
Microsoft Word, Excel, Power Point 等です。ファイル内の表や図も編集可能です。 但し、難易度・量によっては別料金を頂戴する場合もございます。
 
Q11 発注後に翻訳が不要になってしまいました。どうすればよいでしょうか?
ご発注を頂きました案件がお客様のご都合で発注後にキャンセルとなった場合には、準備費用としてお見積額の20%を申し受けます。

※キャンセル時までに翻訳等の作業が進んでいる場合は、準備費用に加えて、翻訳完了分の通常料金をご請求させて頂きます(翻訳完了分はお客様にお渡し致します)。